การแปลเอกสารขอวีซ่า เป็นอีกขั้นตอนหนึ่งที่สำคัญในการยื่นขอวีซ่าในแต่ละประเทศ เพราะการพิจารณาอนุญาตหรือไม่นั้น เจ้าหน้าที่ย่อมพิจารณาจากเอกสารหลักฐานประกอบต่างๆ ที่เราได้แนบไว้พร้อมกับคำขอ ซึ่งเราเองก็ต้องไม่ลืมข้อเท็จจริงที่ว่า ไม่ได้มีแค่เราคนเดียวที่กำลังยื่นเอกสารเพื่อขอวีซ่า ยังมีคนอีกจำนวนมากที่กำลังทำขั้นตอนที่เหมือนๆ กับเรา และที่สำคัญ เจ้าหน้าที่ที่ตรวจเช็คเอกสาร ไม่ได้มีภาระหน้าที่เพียงอย่างเดียว ดังนั้น การแปลเอกสารขอวีซ่าที่ถูกต้องตามกฎระเบียบหรือเงื่อนไขของแต่ละประเทศ จะช่วยให้การได้รับวีซ่านั้นรวดเร็วและง่ายขึ้นด้วยนะคะ
ในการแปลเอกสารขอวีซ่า เราสามารถเลือกทำได้อยู่ 2 แบบ ตามความสามารถหรือความสะดวกของเราเองเป็นสำคัญ โดยเราสามารถแปลเอกสารขอวีซ่าได้ด้วยตนเอง ซึ่งก็ไม่ได้เกินความสามารถในการแปลของเราได้ ทั้งนี้ ตัวอย่างคำแปล แบบฟอร์มเอกสารราชการต่างๆ ในเว็บไซด์ของกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ ก็มีแบบฟอร์มให้และสามารถดาวน์โหลดมาใช้งานได้เลย
สิ่งสำคัญในการแปลเอกสารขอวีซ่าด้วยตัวเอง คือเตรียมตัวศึกษาข้อมูลให้ดี ทั้งการสอบถามจากผู้มีประสบการณ์ในการยื่นขอวีซ่าด้วยตัวเอง และที่สำคัญควรสอบถามสถานทูตหรือสถานกงสุลของประเทศที่เราต้องการไปเพื่อทราบถึงขึ้นตอนและรายละเอียดต่างๆ ที่ถูกต้อง ก็จะช่วยให้เราได้รับวีซ่าง่ายขึ้นด้วยนะคะ
แต่ถ้าใครไม่สะดวกแบบแรก ก็เลือกแบบที่สองได้ค่ะ คือการใช้บริการในการแปลเอกสารขอวีซ่า จากผู้ให้บริการต่างๆ ซึ่งแบบนี้จะช่วยลดความยุ่งยากและการเตรียมตัวของเราไปมากทีเดียว ข้อดีของการใช้บริการของมืออาชีพ คือแน่ใจได้เลยว่าเอกสารการแปลของเราจะถูกต้องตามหลักการแปลเพื่อติดต่อขอวีซ่าแน่นอน เพราะอย่าลืมว่า พวกเขาเหล่านั้น คือมืออาชีพด้านการแปลเฉพาะทาง แต่เราเองก็ต้องยอมรับถึงค่าใช้จ่ายที่ต้องเกิดขึ้นจากการใช้บริการอยู่บ้าง ขึ้นอยู่กับประเภทและจำนวนเอกสารแปล ซึ่งบางคนไม่ถนัดแปลเองจริงๆ การจ้างแปลก็คงเป็นทางเลือกที่ดีเช่นกันนะคะ
21 มิถุนายน 2561
ผู้ชม 4797 ครั้ง